Items where Subject is "410 Linguistics"

Up a level
Export as [feed] Atom [feed] RSS
[tool] Batch List
Group by: Creators | Item Type
Jump to: A | B | C | D | E | F | K | L | M | P | T | W | Y | Z | Ü
Number of items at this level: 52.

A

Ayasrah, Bilal Mohammad Farhan (2015) The role of translation in shaping media and political discourses in times of conflict : the Syrian "Spring" in context. Doctoral thesis, London Metropolitan University.

B

Barsukova, Anastasia (2017) Professional interpreters as a subgroup of highly proficient bilinguals: a Dynamic Systems Theory (DST) approach. Doctoral thesis, London Metropolitan University.

Baños-Piñero, Rocío and Toto, Piero (2015) Challenges and constraints in designing a localisation module for a multilingual cohort. In: Conducting research in translation technologies. New trends in translation studies (13). Peter Lang, Oxford, pp. 185-206. ISBN 9783034309943

C

Coghill, Mary Anne (2011) A theory and praxis of a city poetic: Jakobson, poetic function and city space: women, deixis and the narrator: a city poem: 'Shades of light: a triumph of city'. Doctoral thesis, London Metropolitan University.

Cordoba, Sebastian (2022) Non-binary gender identities: the language of becoming. Gender and sexualities in psychology . Routledge, London. ISBN 9780367637095

Corrius, Montse, De Marco, Marcella and Espasa, Eva (2017) Balancing gender awareness and professional priorities in advertising and audiovisual translation: an overview. In: Traducir para la igualdad sexual = Translating for Sexual Equality. Comares, Granada, pp. 109-121. ISBN 978-84-9045-533-3

Corrius, Montse, De Marco, Marcella and Espasa, Eva (2016) Gender and the translation of audiovisual non-profit advertising. Revista de Lenguas para Fines Específicos, 22 (2). pp. 31-61. ISSN 2340-8561

Corrius, Montse, De Marco, Marcella and Espasa, Eva (2016) Situated learning and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and professional responsibility. The Interpreter and Translator Trainer, 10 (1). pp. 59-75. ISSN 1750-399X

Cowan, Sally Elizabeth (2019) Cultural localisation as a strategy to preserve the persuasive function in the translation of tourism websites from French into English. Journal of Internationalization and Localization, 6 (2). pp. 131-152. ISSN 2032-6912

D

De Marco, Marcella (2012) Audiovisual translation through a gender lens. Approaches to Translation Studies, 37 . Rodopi, Brill, Amsterdam and New York. ISBN 9789401207881

De Marco, Marcella (2015) Bridging the gap between gender (studies) and (audiovisual) translation. Prosopopeya: Revista de Crítica Contemporánea. Special Issue: Traducción, Ideología y Poder en la Ficción Audiovisual (9). pp. 99-109. ISSN 1575-8141

De Marco, Marcella (2011) Bringing gender into the subtitling classroom. In: Audiovisual translation: subtitles and subtitling:theory and practice. New trends in translation studies (9). Peter Lang, Oxford, pp. 139-155. ISBN 9783034302999, 9783035301670

De Marco, Marcella (2009) Gender portrayal in dubbed and subtitled comedies. In: New Trends in Audiovisual Translation. Topics in Translation . Multilingual Matters, Bristol (UK), pp. 176-194. ISBN 9781847691545

De Marco, Marcella (2024) Gender sensitisation through course design thinking. Quaderns. Revista de Traducció, 31 ((2024)). pp. 83-91. ISSN 2014-9735

De Marco, Marcella (2016) The "engendering" approach in AVT. Target. International Journal of Translation Studies, 28 (2). pp. 314-325. ISSN 0924-1884

De Marco, Marcella and Toto, Piero (2019) The future of academia, gender and queer pedagogy: concluding remarks. In: Gender approaches in the translation classroom: training the doers. Palgrave Macmillan, London, pp. 189-193. ISBN 978-3-030-04390-2

De Marco, Marcella and Toto, Piero (2019) The potential of gender training in the translation classroom (introduction). In: Gender approaches in the translation classroom: training the doers. Palgrave Macmillan, London, pp. 1-7. ISBN 9783030043902

E

Encinas, Mabel (2024) Academic publishing as a novice lesbian scholar: an intersectional experience. In: Novice LGBTQ+ Scholars’ Practices in Writing for Scholarly Publication. Routledge Studies in English for Research Publication Purposes . Routledge, New York, USA; Abingdon-on-Thames, Oxfordshire, England, UK, pp. 147-196. ISBN 9781032227870

F

Fischer, Klaus (2009) Cleft sentences: form, function, and translation. Journal of Germanic Linguistics, 21 (2). pp. 167-191. ISSN 1470-5427

Fischer, Klaus (2016) Echte Kommunikation im Fremdsprachunterricht - ein Widerspruch in sich? In: Gesprochene Fremdsprache Deutsch. Perspektiven Deutsch als Fremdsprache (32). Schneider Verlag Hohengehren, Baltmannsweiler, pp. 3-23. ISBN 978-3-8340-1606-5

Fischer, Klaus (2018) Grammatische Komplexität und semantische Transparenz in deutschen und englischen Satzstrukturen. In: Wortschatz: Theorie, Empirie, Dokumentation. Germanistische Sprachwissenschaft um 2020 (2). de Gruyter, Berlin/Boston. ISBN 978-3-11-053671-3

Fischer, Klaus (2007) Komplexität und semantische Transparenz im Deutschen und Englischen. Sprachwissenschaft, 32 (4). pp. 355-401. ISSN 0344-8169

Fischer, Klaus (2017) Komplexität – dennoch ein nützlicher Begriff. In: Linguistische Komplexität – ein Phantom? Stauffenburg Linguistik (94). Stauffenburg, Tübingen, pp. 19-52. ISBN 978-3-95809-515-1

Fischer, Klaus (2014) Valenz, Konstruktion und Lernerwörterbuch. In: Zweisprachige Lexikographie zwischen Translation und Didaktik. Lexicographica Series Maior (147). de Gruyter, Berlin/Boston, pp. 47-81. ISBN 978-3-11-036973-1

Freeth, Peter J. (2023) Peripheral vision and challenging invisibilities: theoretical and methodological reflections on the “digitized turn” and “born-digital” sources in archives of translation and translators. Translation in Society, 2 (2). pp. 213-234. ISSN 2667-3037

K

Kaczmarek, Lukasz (2016) Towards a broader approach to the community interpreter’s role: on correspondence between role perceptions and interactional goals. Interpreting, 18 (1). pp. 57-88. ISSN 1384-6647

Karpf, Anne (2018) Listen! The human voice as a neglected psycho-social research topic and resource. Journal of Psychosocial Studies, 11 (2). pp. 33-60. ISSN 1478-6737

L

Lange-Kuettner, Christiane, Markowska, Monika and Ridhi, Kochhar (2018) Deterioration and Recovery in Verbal Recall: Repetition Helps against Pro-Active Interference. Psychological Test and Assessment Modeling, 59 (4). pp. 405-441. ISSN 2190-0507

Lange-Kuettner, Christiane and Rohloff, Stella (2020) Mozart sharpens and Mahler degrades the word memory trace. Advanced Research in Psychology, 1 (1). ISSN 2708-4884

Lange-Kuettner, Christiane and Sykorova, Eva (2015) Mojibake - the rehearsal of word fragments in verbal recall. Frontiers in Psychology, 06. ISSN 1664-1078

M

Matthews, Esther Margaret (2017) The translation of original metaphors from Spanish to English in two novels by Carmen Laforet : Nada and La isla y los demonios. Doctoral thesis, London Metropolitan University.

Meletiadou, Eleni (2021) Adopting a multilingual approach towards comprehension in assessment in Higher Education Institutions in the UK amidst the Covid-19 pandemic. In: AEA-Europe Conference 2021, 2-5 November 2021, Online.

Meletiadou, Eleni (2021) Evaluating the impact of self-assessment as an assessment for sustainable development strategy in higher education. In: AEA-Europe Conference 2021, 2-5 November 2021, Online.

Meletiadou, Eleni (2022) Exploring the use of educational digital storytelling with multilingual and multicultural business students: implications for enhancing learners’ academic writing skills. In: CABS LTSE 2022, 24-25 May 2022, Belfast.

Meletiadou, Eleni (2022) Handbook of research on policies and practices for assessing inclusive teaching and learning. IGI Global, USA. ISBN 9781799885795

Meletiadou, Eleni (2022) Inclusive assessment: fostering social justice in education. European Association for Educational Assessment.

Meletiadou, Eleni (2022) Learners' perceptions of peer assessment: implications for their willingness to write in an EFL context. International Journal of Teacher Education and Professional Development, 5 (1). pp. 1-14. ISSN 2572-486X

Meletiadou, Eleni (2022) Opening Pandora’s box: how does peer assessment affect EFL students’ writing quality? [Presentation]. In: EALTA Conference - CBLA Classroom-based Language Assessment Special Interest Group, 2 June 2022.

Meletiadou, Eleni (2023) Transforming multilingual students’ learning experience through the use of Lego Serious Play. IAFOR Journal of Education, 11 (1). pp. 1-24. ISSN 2187-0594

Meletiadou, Eleni (2021) Using Padlets as e-portfolios to enhance undergraduate students’ writing skills and motivation. IAFOR Journal of Undergraduate Education, 9 (5). pp. 67-83.

Meletiadou, Eleni (2022) Using peer assisted learning/mentoring (PALM) and translanguaging as inclusive learning strategies for undergraduate BAME, mature and multilingual students in business schools. In: CABS LTSE 2022, 24-25 May 2022, Belfast.

Meletiadou, Eleni (2021) The power of peer assessment as an inclusive learning strategy in management education: fostering social justice at the tertiary level. In: AEA-Europe Conference 2021, 2-5 November 2021, Online.

Meletiadou, Eleni (2022) The utilisation of peer-assisted learning/mentoring and translanguaging in higher education. IAFOR Journal of Education, 10 (1). pp. 135-154. ISSN 2187-0594

Meletiadou, Eleni and Dwyer, Barry (2022) Using translanguaging and English as a lingua franca to decolonise the curriculum and allow international students to demonstrate mastery in diverse ways at GSBL. In: London Metropolitan University Learning and Teaching Conference, 28-29 June 2022, London Metropolitan University. (Unpublished)

Meletiadou, Eleni and Tsagari, Dina (2022) Exploring EFL teachers’ perceptions of the use of peer assessment in external exam-dominated writing classes. Languages, 7(1) (16). pp. 1-18. ISSN 2226-471X

P

Perez, Gonzalo (2017) An exploration of teachers' beliefs about the global spread of English in a Chilean ELT programme. Emergence, 9. pp. 7-18. ISSN 2041-8248

Pérez Andrade, Gonzalo and King, Hannah M. (2024) ‘English as an additional language’, ‘multilingual’, and ‘vulnerable’: a reflexive account of the labelling practices surrounding school pupils in a researcher-practitioner collaboration. Language and Intercultural Communication. pp. 1-17. ISSN 1470-8477

T

Toto, Piero (2021) Flipped classrooms and translation technology teaching: a case study. In: Empirical Studies of Translation and Interpreting - The Post-Structuralist Approach. Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies . Routledge. ISBN 9780367856106

W

Wheeler, Wendy (2021) Culture, politics and biology from a biosemiotic perspective. Recherches sémiotiques, 39 (1-2). pp. 183-203. ISSN 1923-9920

Y

Younus, Majid Rasim (2020) Speech intelligibility: a study of Iraqi EFL learners’ accented English. Doctoral thesis, London Metropolitan University.

Z

Zhang, Wenqian, Akashi, Motoko and Freeth, Peter J. (2024) Locating the digital in literary translatorship. Translation in Society, 3 (1). pp. 1-16. ISSN 2667-3045

Ü

Ürkmez, Ayşe Serpil (2018) Learning mathematics in a Turkish-English bilingual after school club. Doctoral thesis, London Metropolitan University.

This list was generated on Wed Oct 9 20:02:58 2024 UTC.