Corrius, Montse, De Marco, Marcella and Espasa, Eva (2016) Gender and the translation of audiovisual non-profit advertising. Revista de Lenguas para Fines Específicos, 22 (2). pp. 31-61. ISSN 2340-8561
Corrius, Montse, De Marco, Marcella and Espasa, Eva (2016) Situated learning and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and professional responsibility. The Interpreter and Translator Trainer, 10 (1). pp. 59-75. ISSN 1750-399X
Cowan, Sally Elizabeth (2019) Cultural localisation as a strategy to preserve the persuasive function in the translation of tourism websites from French into English. Journal of Internationalization and Localization, 6 (2). pp. 131-152. ISSN 2032-6912
De Marco, Marcella (2015) Bridging the gap between gender (studies) and (audiovisual) translation. Prosopopeya: Revista de Crítica Contemporánea. Special Issue: Traducción, Ideología y Poder en la Ficción Audiovisual (9). pp. 99-109. ISSN 1575-8141
De Marco, Marcella (2024) Gender sensitisation through course design thinking. Quaderns. Revista de Traducció, 31 ((2024)). pp. 83-91. ISSN 2014-9735
De Marco, Marcella (2016) The "engendering" approach in AVT. Target. International Journal of Translation Studies, 28 (2). pp. 314-325. ISSN 0924-1884
Fischer, Klaus (2009) Cleft sentences: form, function, and translation. Journal of Germanic Linguistics, 21 (2). pp. 167-191. ISSN 1470-5427
Fischer, Klaus (2007) Komplexität und semantische Transparenz im Deutschen und Englischen. Sprachwissenschaft, 32 (4). pp. 355-401. ISSN 0344-8169
Freeth, Peter J. (2023) Peripheral vision and challenging invisibilities: theoretical and methodological reflections on the “digitized turn” and “born-digital” sources in archives of translation and translators. Translation in Society, 2 (2). pp. 213-234. ISSN 2667-3037
Kaczmarek, Lukasz (2016) Towards a broader approach to the community interpreter’s role: on correspondence between role perceptions and interactional goals. Interpreting, 18 (1). pp. 57-88. ISSN 1384-6647
Karpf, Anne (2018) Listen! The human voice as a neglected psycho-social research topic and resource. Journal of Psychosocial Studies, 11 (2). pp. 33-60. ISSN 1478-6737
Lange-Kuettner, Christiane, Markowska, Monika and Ridhi, Kochhar (2018) Deterioration and Recovery in Verbal Recall: Repetition Helps against Pro-Active Interference. Psychological Test and Assessment Modeling, 59 (4). pp. 405-441. ISSN 2190-0507
Lange-Kuettner, Christiane and Rohloff, Stella (2020) Mozart sharpens and Mahler degrades the word memory trace. Advanced Research in Psychology, 1 (1). ISSN 2708-4884
Lange-Kuettner, Christiane and Sykorova, Eva (2015) Mojibake - the rehearsal of word fragments in verbal recall. Frontiers in Psychology, 06. ISSN 1664-1078
Meletiadou, Eleni (2022) Learners' perceptions of peer assessment: implications for their willingness to write in an EFL context. International Journal of Teacher Education and Professional Development, 5 (1). pp. 1-14. ISSN 2572-486X
Meletiadou, Eleni (2023) Transforming multilingual students’ learning experience through the use of Lego Serious Play. IAFOR Journal of Education, 11 (1). pp. 1-24. ISSN 2187-0594
Meletiadou, Eleni (2021) Using Padlets as e-portfolios to enhance undergraduate students’ writing skills and motivation. IAFOR Journal of Undergraduate Education, 9 (5). pp. 67-83.
Meletiadou, Eleni (2022) The utilisation of peer-assisted learning/mentoring and translanguaging in higher education. IAFOR Journal of Education, 10 (1). pp. 135-154. ISSN 2187-0594
Meletiadou, Eleni and Tsagari, Dina (2022) Exploring EFL teachers’ perceptions of the use of peer assessment in external exam-dominated writing classes. Languages, 7(1) (16). pp. 1-18. ISSN 2226-471X
Perez, Gonzalo (2017) An exploration of teachers' beliefs about the global spread of English in a Chilean ELT programme. Emergence, 9. pp. 7-18. ISSN 2041-8248
Pérez Andrade, Gonzalo and King, Hannah M. (2024) ‘English as an additional language’, ‘multilingual’, and ‘vulnerable’: a reflexive account of the labelling practices surrounding school pupils in a researcher-practitioner collaboration. Language and Intercultural Communication, 24 (5). pp. 458-474. ISSN 1470-8477
Wheeler, Wendy (2021) Culture, politics and biology from a biosemiotic perspective. Recherches sémiotiques, 39 (1-2). pp. 183-203. ISSN 1923-9920
Zhang, Wenqian, Akashi, Motoko and Freeth, Peter J. (2024) Locating the digital in literary translatorship. Translation in Society, 3 (1). pp. 1-16. ISSN 2667-3045
Baños-Piñero, Rocío and Toto, Piero (2015) Challenges and constraints in designing a localisation module for a multilingual cohort. In: Conducting research in translation technologies. New trends in translation studies (13). Peter Lang, Oxford, pp. 185-206. ISBN 9783034309943
Corrius, Montse, De Marco, Marcella and Espasa, Eva (2017) Balancing gender awareness and professional priorities in advertising and audiovisual translation: an overview. In: Traducir para la igualdad sexual = Translating for Sexual Equality. Comares, Granada, pp. 109-121. ISBN 978-84-9045-533-3
De Marco, Marcella (2011) Bringing gender into the subtitling classroom. In: Audiovisual translation: subtitles and subtitling:theory and practice. New trends in translation studies (9). Peter Lang, Oxford, pp. 139-155. ISBN 9783034302999, 9783035301670
De Marco, Marcella (2009) Gender portrayal in dubbed and subtitled comedies. In: New Trends in Audiovisual Translation. Topics in Translation . Multilingual Matters, Bristol (UK), pp. 176-194. ISBN 9781847691545
De Marco, Marcella and Toto, Piero (2019) The future of academia, gender and queer pedagogy: concluding remarks. In: Gender approaches in the translation classroom: training the doers. Palgrave Macmillan, London, pp. 189-193. ISBN 978-3-030-04390-2
De Marco, Marcella and Toto, Piero (2019) The potential of gender training in the translation classroom (introduction). In: Gender approaches in the translation classroom: training the doers. Palgrave Macmillan, London, pp. 1-7. ISBN 9783030043902
Encinas, Mabel (2024) Academic publishing as a novice lesbian scholar: an intersectional experience. In: Novice LGBTQ+ Scholars’ Practices in Writing for Scholarly Publication. Routledge Studies in English for Research Publication Purposes . Routledge, New York, USA; Abingdon-on-Thames, Oxfordshire, England, UK, pp. 147-196. ISBN 9781032227870
Fischer, Klaus (2016) Echte Kommunikation im Fremdsprachunterricht - ein Widerspruch in sich? In: Gesprochene Fremdsprache Deutsch. Perspektiven Deutsch als Fremdsprache (32). Schneider Verlag Hohengehren, Baltmannsweiler, pp. 3-23. ISBN 978-3-8340-1606-5
Fischer, Klaus (2018) Grammatische Komplexität und semantische Transparenz in deutschen und englischen Satzstrukturen. In: Wortschatz: Theorie, Empirie, Dokumentation. Germanistische Sprachwissenschaft um 2020 (2). de Gruyter, Berlin/Boston. ISBN 978-3-11-053671-3
Fischer, Klaus (2017) Komplexität – dennoch ein nützlicher Begriff. In: Linguistische Komplexität – ein Phantom? Stauffenburg Linguistik (94). Stauffenburg, Tübingen, pp. 19-52. ISBN 978-3-95809-515-1
Fischer, Klaus (2014) Valenz, Konstruktion und Lernerwörterbuch. In: Zweisprachige Lexikographie zwischen Translation und Didaktik. Lexicographica Series Maior (147). de Gruyter, Berlin/Boston, pp. 47-81. ISBN 978-3-11-036973-1
Pérez Andrade, Gonzalo (2024) “British English is much more prestigious, everybody knows that!”: reproducing and resisting hegemonic language ideologies in Chilean English teacher education. In: English as a lingua franca in Latin American education. Developments in English as a Lingua Franca [DELF] (17). De Gruyter Mouton, Berlin, pp. 41-66. ISBN 9783110750966 (e-book), 9783110750881 (hardcover)
Toto, Piero (2021) Flipped classrooms and translation technology teaching: a case study. In: Empirical Studies of Translation and Interpreting - The Post-Structuralist Approach. Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies . Routledge. ISBN 9780367856106
Meletiadou, Eleni (2021) Adopting a multilingual approach towards comprehension in assessment in Higher Education Institutions in the UK amidst the Covid-19 pandemic. In: AEA-Europe Conference 2021, 2-5 November 2021, Online.
Meletiadou, Eleni (2021) Evaluating the impact of self-assessment as an assessment for sustainable development strategy in higher education. In: AEA-Europe Conference 2021, 2-5 November 2021, Online.
Meletiadou, Eleni (2022) Exploring the use of educational digital storytelling with multilingual and multicultural business students: implications for enhancing learners’ academic writing skills. In: CABS LTSE 2022, 24-25 May 2022, Belfast.
Meletiadou, Eleni (2022) Opening Pandora’s box: how does peer assessment affect EFL students’ writing quality? [Presentation]. In: EALTA Conference - CBLA Classroom-based Language Assessment Special Interest Group, 2 June 2022.
Meletiadou, Eleni (2022) Using peer assisted learning/mentoring (PALM) and translanguaging as inclusive learning strategies for undergraduate BAME, mature and multilingual students in business schools. In: CABS LTSE 2022, 24-25 May 2022, Belfast.
Meletiadou, Eleni (2021) The power of peer assessment as an inclusive learning strategy in management education: fostering social justice at the tertiary level. In: AEA-Europe Conference 2021, 2-5 November 2021, Online.
Meletiadou, Eleni and Dwyer, Barry (2022) Using translanguaging and English as a lingua franca to decolonise the curriculum and allow international students to demonstrate mastery in diverse ways at GSBL. In: London Metropolitan University Learning and Teaching Conference, 28-29 June 2022, London Metropolitan University. (Unpublished)
De Marco, Marcella and Toto, Piero, eds. (2019) Gender approaches in the translation classroom: training the doers. Palgrave Macmillan, London. ISBN 9783030043896
Cordoba, Sebastian (2022) Non-binary gender identities: the language of becoming. Gender and sexualities in psychology . Routledge, London. ISBN 9780367637095
De Marco, Marcella (2012) Audiovisual translation through a gender lens. Approaches to Translation Studies, 37 . Rodopi, Brill, Amsterdam and New York. ISBN 9789401207881
Meletiadou, Eleni (2022) Handbook of research on policies and practices for assessing inclusive teaching and learning. IGI Global, USA. ISBN 9781799885795
Ayasrah, Bilal Mohammad Farhan (2015) The role of translation in shaping media and political discourses in times of conflict : the Syrian "Spring" in context. Doctoral thesis, London Metropolitan University.
Barsukova, Anastasia (2017) Professional interpreters as a subgroup of highly proficient bilinguals: a Dynamic Systems Theory (DST) approach. Doctoral thesis, London Metropolitan University.
Coghill, Mary Anne (2011) A theory and praxis of a city poetic: Jakobson, poetic function and city space: women, deixis and the narrator: a city poem: 'Shades of light: a triumph of city'. Doctoral thesis, London Metropolitan University.
D'Hayer, Danielle (2021) To what extent and in what ways do communities of practice facilitate learning in the context of professional development for interpreting students and practitioners? Doctoral thesis, London Metropolitan University.
Matthews, Esther Margaret (2017) The translation of original metaphors from Spanish to English in two novels by Carmen Laforet : Nada and La isla y los demonios. Doctoral thesis, London Metropolitan University.
Younus, Majid Rasim (2020) Speech intelligibility: a study of Iraqi EFL learners’ accented English. Doctoral thesis, London Metropolitan University.
Ürkmez, Ayşe Serpil (2018) Learning mathematics in a Turkish-English bilingual after school club. Doctoral thesis, London Metropolitan University.
Meletiadou, Eleni (2022) Inclusive assessment: fostering social justice in education. European Association for Educational Assessment.